法院審理涉外民事案件,應(yīng)當(dāng)使用中華人民共和國(guó)通用的語言、文字。而作為證據(jù)提交給法院的文件更是要求了文件的準(zhǔn)確性和真實(shí)性,翻譯文件必須準(zhǔn)確真實(shí)、不得隨意增刪、杜撰或推測(cè)。
法律訴訟文件翻譯涉及專利、原始證書文件、證人證言證詞、委托書、遺囑、公司章程、訴訟文件、移民文件、財(cái)產(chǎn)/證物出示等。以及在某些情況下需要由口譯人員出庭陪同翻譯。
博雅翻譯公司具有十六年法律訴訟口、筆譯經(jīng)驗(yàn),所有譯員均具有法院認(rèn)證專業(yè)翻譯資質(zhì),能保證翻譯文件的準(zhǔn)確性和合法性。