日語(yǔ)怎么說(shuō)才地道?團(tuán)子老師為你解惑
“我太難了”是什么梗?
“我太難了”是一句網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ),早出自某視頻主播一句“我太難了, 近我壓力很大”,隨即網(wǎng)絡(luò)上便出現(xiàn)了各種“我太難了”的表情包,也有很多人把它直接當(dāng)成口頭禪來(lái)使用,畢竟這年頭,大家確實(shí)都太難了。
日語(yǔ)學(xué)習(xí)時(shí)間:
“我太難了”用日語(yǔ)怎么說(shuō)?
(現(xiàn)実は)厳(きび)しすぎる。
直譯:(現(xiàn)實(shí))太嚴(yán)峻了。
手に負(fù)(お)えない。
直譯:難辦,無(wú)計(jì)可施。
どうにもならない。
直譯:無(wú)可奈何。
どうにもできない。
直譯:無(wú)能為力。
どうしようもない。
直譯:么得法。
どうしたらいい的かわからない。
直譯:不知如何是好。
例子:
抽票就沒(méi)中過(guò),我太難了。
わたしなんてチケット一回もご用意されたことがない。心が折れそう。
開(kāi)學(xué)了,又要回去住宿舍,我太難了。
新學(xué)期、また寮生活が始まった。つらい。