国产在线综合网,天天插夜夜操,免费观看三级毛片,国产啪,美女视频美女视频美女视频,国产丝袜美腿美女视频,杨幂怼人视频

北鼎教育咨詢北京有限公司

主營:北京教育咨詢,北京教育培訓(xùn),北京教育管理

免費(fèi)店鋪在線升級(jí)

聯(lián)系方式
  • 公司: 北鼎教育咨詢北京有限公司
  • 地址: 北京市海淀區(qū)中關(guān)村南大街鑄誠大廈B座704(北外向東300米后向北1000米)
  • 聯(lián)系: 北鼎教育
  • 手機(jī): 15510667620
  • 一鍵開店

北外泰語考研詞條翻譯,段落翻譯,閱讀題高分答題技巧

2022-11-28 09:36:04  478次瀏覽 次瀏覽
價(jià) 格:面議

在泰語考試中,不管是專四專八或者考研,閱讀題是常見的一種題型。相比閱讀-選擇題來說,閱讀-簡答題的難度更大一些。一般來說,文章會(huì)涉及各個(gè)方面,總體篇幅不長,內(nèi)容也不會(huì)很難,基本在文中就可以找到答案。那么,如何應(yīng)對(duì)閱讀簡答題中的問題。

首先我們要了解答題的總體思路:

1、拿到一篇閱讀后,應(yīng)該從問題入手,帶著問題去讀文章,另外在答題時(shí),如果設(shè)置的分?jǐn)?shù)較少,就只回答所問的問題即可,但分值較高的話,還應(yīng)在進(jìn)行內(nèi)容上的擴(kuò)展。

2、每個(gè)問題的側(cè)重點(diǎn)不同,我們需在每個(gè)問題上劃出關(guān)鍵詞,以便更快更準(zhǔn)確地定位到原文,然后用鉛筆對(duì)原文進(jìn)行標(biāo)記。

3、一般每個(gè)問題的順序都是按照文章的順序進(jìn)行提問的,如果在首段找到一個(gè)問題的答案,那后面的問題答案肯定在其之后。一般不會(huì)產(chǎn)生亂序的情況。

4、答題時(shí)一定要使用完整的桔子,千萬不可缺主語少動(dòng)詞,在原文中出現(xiàn)能直接使用的句子也可以直接抄上去,不需要再轉(zhuǎn)換另一種說法。

5、總體來說,雖然閱讀題的形式較為靈活,但是核心的答題步驟(見文章后)都可以根據(jù)不用形式進(jìn)行增加或刪減,考生在答題的時(shí)候要學(xué)會(huì)變通。

6、簡述題一定要確定好行文的邏輯,段一般是開門見山的說你要做什么(介紹/簡述什么)中間段則是擴(kuò)展,挑選幾個(gè)重點(diǎn)方面進(jìn)行描述,后一段是總結(jié),這樣整體的答題看起來?xiàng)l理清晰,結(jié)構(gòu)完整。

注:閱讀解答并不是作文,一定要注意字?jǐn)?shù)不可太多,也不可太少,一般3-5行左右為宜。

ABUIABACGAAgzKSCnAYo6Nu0uQMwpgQ4pgI.jpg■ 詞條翻譯

詞條翻譯是很常見的題型,以政治、經(jīng)濟(jì)為主,還涉及到教育、中-泰、中-東盟方面,學(xué)生平時(shí)閱讀新聞時(shí)應(yīng)選擇與中國政治、經(jīng)濟(jì)相關(guān)的為主,其他類型為輔。(注:平時(shí)閱讀新聞時(shí)會(huì)遇到與西方國家相關(guān)的新聞,一般來說,這類新聞不是泰語筆譯的重點(diǎn),大家可以酌情選擇閱讀)

■ 段落翻譯

段落翻譯的重點(diǎn)仍然與詞條一致,突破點(diǎn)在于每天進(jìn)行定量的翻譯練習(xí),每周翻譯量處于500字左右,另外,大家還需要對(duì)所翻譯的練習(xí)進(jìn)行糾錯(cuò),糾錯(cuò)時(shí)要注意以下幾點(diǎn):

用詞與參考譯文是否一致,這里主要考察大家對(duì)原文詞意的理解與把握,若學(xué)生用詞與參考譯文大相徑庭或者過于直譯,大家則需要對(duì)兩個(gè)詞匯進(jìn)行區(qū)分,以免下次再犯同樣的錯(cuò)誤;

邏輯結(jié)構(gòu)與參考譯文是否一致,首先不考慮譯文的多樣性,而僅看句子結(jié)構(gòu)是否符合泰語規(guī)范,大家在翻譯過程中極易掉入中文定式思維的陷阱,易在此處出現(xiàn)多翻、漏翻甚至錯(cuò)翻的情況,大家在糾錯(cuò)時(shí)要多加注意;

自己的譯文是否能準(zhǔn)確回譯為原文意思,大家在中文思維情況下順勢(shì)翻譯的泰語,有可能在回譯的過程中出現(xiàn)嚴(yán)重偏差,因此,大家也要特別注意自己的譯文是否出現(xiàn)這樣的情況。

■ 翻譯理論

翻譯理論是每個(gè)翻譯人所需要具備的基礎(chǔ)知識(shí),但深刻的翻譯理論對(duì)學(xué)生來說往往晦澀難懂,因此大家可以先從簡單的翻譯概念進(jìn)行了解,或者從知網(wǎng)上尋找有關(guān)翻譯報(bào)告實(shí)踐的論文,其中會(huì)涉及翻譯理論、翻譯實(shí)踐等。

理論指導(dǎo)實(shí)踐,在翻譯理論中,可能涉及結(jié)合翻譯理論分析譯文的題型,因此,翻譯理論方面的知識(shí)儲(chǔ)備重點(diǎn)將落在積累翻譯名家以及其提出的翻譯理論,尤其是有關(guān)于指導(dǎo)翻譯實(shí)踐的理論。

距離2023考研初試僅剩一個(gè)月時(shí)間,部分同學(xué)表示有些緊張焦慮,其實(shí)大可不必,做好自己該做的,加油!

網(wǎng)友評(píng)論
0條評(píng)論 0人參與
最新評(píng)論
  • 暫無評(píng)論,沙發(fā)等著你!
百業(yè)店鋪 更多 >

特別提醒:本頁面所展現(xiàn)的公司、產(chǎn)品及其它相關(guān)信息,均由用戶自行發(fā)布。
購買相關(guān)產(chǎn)品時(shí)務(wù)必先行確認(rèn)商家資質(zhì)、產(chǎn)品質(zhì)量以及比較產(chǎn)品價(jià)格,慎重作出個(gè)人的獨(dú)立判斷,謹(jǐn)防欺詐行為。

回到頂部