我個(gè)人本科本科是一所雙理工類院校,大二上過(guò)N2,大二下過(guò)N1,專四良好,專八預(yù)計(jì)是合格。
正式開(kāi)始準(zhǔn)備考研是在3月左右,我在北鼎報(bào)了翻譯碩士日語(yǔ)、日語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)、漢語(yǔ)百科與寫作知識(shí)三門課,我的志愿是北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)的日語(yǔ)口譯專業(yè),通過(guò)調(diào)劑終被北京語(yǔ)言大學(xué)的日語(yǔ)口譯專業(yè)錄取,非常非常感謝北鼎的各位老師在這一年里帶我學(xué)習(xí)成長(zhǎng)才讓我能一戰(zhàn)成碩。
▍政治
這一門課我考的不是很好,剛剛擦線過(guò)國(guó)家線,因?yàn)橐恢痹趯P幕I備專業(yè)課,放在政治上的時(shí)間過(guò)少,政治的低分也成為了我沒(méi)能進(jìn)入北外復(fù)試的重要原因,希望各位提起對(duì)政治的重視,特別是北京政治本來(lái)就是大旱區(qū),大題不好拿高分,選擇題不確定因素太多,對(duì)于政治的學(xué)習(xí)一定要留出足夠的時(shí)間。這里就不再贅述。
▍翻譯碩士日語(yǔ)
這門課更側(cè)重于對(duì)日語(yǔ)基礎(chǔ)的考察,基本的假名讀音、對(duì)應(yīng)漢字寫法等,考察內(nèi)容與N1以及專八備考的重合度較高,所以專八和N1真題是必刷的,參考用書(shū)方面我選擇的是《完全掌握1級(jí)日本語(yǔ)能力考試語(yǔ)法問(wèn)題對(duì)策》這本書(shū),這本書(shū)與《新完全掌握》的內(nèi)容基本重合,不過(guò)勝在體積小方便攜帶,語(yǔ)法應(yīng)該是日積月累的,它在便利性方面值得認(rèn)可,內(nèi)容方面也不輸大家看的多的紅藍(lán)寶書(shū),個(gè)人不是非常喜歡紅藍(lán)寶書(shū)的排序方法,所以備考過(guò)程中沒(méi)有以紅藍(lán)寶書(shū)為主,這個(gè)依據(jù)個(gè)人情況而定,大家選擇適合自己的教材即可。
翻碩日語(yǔ)后還會(huì)有一篇大作文,關(guān)于作文我的個(gè)人看法是,不需要寫的非常標(biāo)新立異或者出彩,只需要保持沒(méi)有語(yǔ)法錯(cuò)誤、文章邏輯條理清晰,就能拿到一個(gè)不錯(cuò)的分?jǐn)?shù)。
▍日語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)
這門課是日語(yǔ)MTI的重頭戲,需要引起的重視。我用的是Catti的筆譯口譯官方教材還有一本《漢譯日精選匯編》,可以先從三口教材練起,Catti教材里的文章都非常精煉,可以用作很好的視譯或筆譯材料,《漢譯日精選匯編》這本書(shū)中的材料我也覺(jué)得非常好,涉及政治、經(jīng)濟(jì)、文化各個(gè)方面,稍微有一點(diǎn)點(diǎn)難度,這本書(shū)還有一點(diǎn)特別好的在于它會(huì)把一些較難的譯法單獨(dú)在旁邊列出來(lái),我認(rèn)為是一本很不錯(cuò)的教材。
在教材之外,我做的更多的是來(lái)自于北鼎的崔老師每周布置的翻譯練習(xí),老師會(huì)給我找非常具有代表性的翻譯材料,臨近考試時(shí)會(huì)給提供一些非常的翻譯材料,比如國(guó)家首腦的講話等,非常契合我考的院校的出題風(fēng)格,讓我少走了很多彎路,在這半年多的時(shí)間里我的翻譯水平突飛猛進(jìn)離不開(kāi)崔老師陪我一路走過(guò)來(lái)的努力。
翻譯的學(xué)習(xí)是一個(gè)日積月累的過(guò)程,不是一蹴而就的,我現(xiàn)在也依然有很多需要提升的地方,學(xué)無(wú)止盡,勤能補(bǔ)拙,花在練習(xí)上的大量時(shí)間后一定會(huì)以譯文的形式回報(bào)給你。
▍漢語(yǔ)寫作與百科知識(shí)
這門課我拿到了高分,我認(rèn)為只要把北鼎藍(lán)皮書(shū)里的詞條背熟就基本上問(wèn)題不大,一些非常偏非常少見(jiàn)的詞你不會(huì)大家也都不會(huì),我記得我考試?yán)锞陀龅搅艘粋€(gè)“義學(xué)”,這個(gè)詞我就沒(méi)見(jiàn)過(guò),結(jié)果答成了“樸學(xué)”,后還能拿到高分真的很驚喜了。
在大作文方面,如果實(shí)在不擅長(zhǎng)寫作文的同學(xué)可以嘗試經(jīng)典的三段式寫法,這個(gè)做法可以說(shuō)是屢試不爽,我?guī)缀跏菑母呖甲魑囊宦酚玫浆F(xiàn)在,基本上適用于所有的議論文,北鼎的崔老師也推薦我用這種寫法,還有一點(diǎn)很重要的是議論文一定要有能讓人信服的事例,否則就變成空喊口號(hào),內(nèi)容很虛,干巴巴的肯定拿不到高分。漢百的學(xué)習(xí)我覺(jué)得并不難,只要能堅(jiān)持下來(lái)背詞條,語(yǔ)文底子不是太差基本上都沒(méi)問(wèn)題。
▍調(diào)劑復(fù)試
在收到調(diào)劑通知和正式參加調(diào)劑復(fù)試只隔了兩天,北語(yǔ)通知的比較遲所以一切比較匆忙。我準(zhǔn)備的也不是很充分,在接到復(fù)試通知之后我就立馬開(kāi)始著手準(zhǔn)備,我首先準(zhǔn)備了一條1分30秒左右的日語(yǔ)自我介紹,內(nèi)容基本上包括個(gè)人情況介紹,獲獎(jiǎng)和考級(jí)情況,以及自己對(duì)翻譯、日語(yǔ)的理解等。
然后我參加了北鼎的模擬面試,給我面試的周老師人非常優(yōu)しい,我有好多地方感覺(jué)自己翻譯的很差不過(guò)老師還是很有耐心的鼓勵(lì)我,所以在正式面試的時(shí)候我?guī)缀鯖](méi)那么緊張,一切都行云流水的完成了。周老師給我的模擬面試非常,雖然時(shí)間很匆忙但是我覺(jué)得受益匪淺,第二天我能以非常良好的精神狀態(tài)前往面試真的非常感謝周老師。
北語(yǔ)的復(fù)試時(shí)間較短,大概在15分鐘左右,復(fù)試內(nèi)容是以交傳為主,老師分別念了一段中文一段日文的文字,念完后立馬要求翻譯出來(lái),中文的那段難度中上,有一些用詞比較書(shū)面,直譯比較困難,這種時(shí)候我就采取了翻譯成接近意思的譯法,將主要意思表述出來(lái),我覺(jué)得做口譯的時(shí)候淡定的態(tài)度非常重要,不能讓老師看出你的慌張猶豫,雖然你可能不知道這個(gè)句子直接的譯法,不過(guò)只要將大概意思完整地表述出來(lái)也比你卡住不說(shuō)話要好。
日文部分個(gè)人認(rèn)為比較簡(jiǎn)單,難度中等,聽(tīng)懂意思后做好筆記就可以流暢說(shuō)出。進(jìn)入北語(yǔ)復(fù)試名單的有40多人,到場(chǎng)的有30人左右,錄取5個(gè)人,競(jìng)爭(zhēng)還是比較激烈的,很幸運(yùn)能夠被北語(yǔ)錄取,也希望大家能夠圓夢(mèng)自己的夢(mèng)校,以夢(mèng)為馬,不負(fù)韶華,成為MTI人。
有幸在備考過(guò)程中與北鼎結(jié)緣,在北鼎集訓(xùn)的老師非常,專業(yè)功底扎實(shí),非常細(xì)心負(fù)責(zé)??梢哉f(shuō)這一路上有了北鼎教育的保駕護(hù)航,這艘大船才能順利地到達(dá)考研的彼岸。