“朋友圈”用英文怎么說(shuō)?千萬(wàn)別翻譯成“friend circle”!朋友是friend,圈是circle,那很多小伙伴就會(huì)認(rèn)為朋友圈是friend circle
其實(shí)這是錯(cuò)誤的英文表達(dá)?那么你知道“朋友圈”用英語(yǔ)怎么說(shuō)?一起來(lái)學(xué)習(xí)下吧!
如果你把微信調(diào)成英文模式,會(huì)看到朋友圈顯示為moments,這個(gè)單詞有瞬間、時(shí)刻、目前的意思。
朋友圈就是大家分享自己當(dāng)下生活學(xué)習(xí)狀態(tài)的平臺(tái)嘛。
例句:People like to post traveling pictures on theirWechat Moments.人們喜歡發(fā)旅行照片到朋友圈。
Profile外形;輪廓;面部側(cè)影,Profile picture 頭像
把頭像直譯成Head picture,老外可能會(huì)以為你在說(shuō)關(guān)于頭部的特寫圖片。
把頭像說(shuō)成photo,老外是可以理解的,但更準(zhǔn)確的表達(dá)是profile photo和profile picture。
例句:His profile picture of WeChat is a cute puppy.他的微信頭像是一只可愛(ài)的小狗。
除了現(xiàn)實(shí)中的名字,不少人都愛(ài)用網(wǎng)名,很多人都把網(wǎng)名翻譯為name on Internet或net name,
其實(shí)網(wǎng)名還有一個(gè)地道表達(dá)。不同于現(xiàn)實(shí)生活的面對(duì)面交流,網(wǎng)絡(luò)上的交流都要通過(guò)屏幕,所以網(wǎng)名也是screen name。
例句:May I have your screen name?我能知道你的網(wǎng)名嗎?
2002年時(shí),一位澳大利亞男子拍了張負(fù)傷照,并上傳到網(wǎng)絡(luò)論壇上與朋友分享。
他寫道:“抱歉沒(méi)對(duì)好焦,有些模糊,因?yàn)檫@是張selfie?!盩hat was the first recorded use of the word “selfie”, according tolinguistic experts at Oxford Dictionaries.來(lái)自《牛津詞典》的語(yǔ)言專家組表示,這是“selfie(自拍)”一詞早出現(xiàn)的記錄?!杜=蛟~典》宣布“selfie(自拍)”成為牛津2013年度熱詞,以表彰這一憑借智能手機(jī)自拍以及社交媒體分享而風(fēng)靡世界的詞匯。
例句:My friend takes a lot of selfies and won t hang out with people hotter than her.
我的一個(gè)朋友很喜歡自拍,而且不跟長(zhǎng)得比自己好看的人一起玩。
拓展:helfie“發(fā)型自拍”welfie“健身自拍”drelfie“醉后自拍”
微信、微博和twitter上的點(diǎn)贊都翻譯成了“l(fā)ike”,目前的網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)點(diǎn)贊 like 既可作為動(dòng)詞,
亦可作為名詞。因此,我們就可以將“給某人點(diǎn)贊”翻譯成“give sb a like”。
例句:They felt validated when they got a lot of likes and comments.當(dāng)他們獲得一大堆點(diǎn)贊和評(píng)論的時(shí)候,會(huì)覺(jué)得證實(shí)了自己的價(jià)值。
除了like之外,還有一個(gè)生動(dòng)形象的詞“thumbs-up”。從字面上不難看出,該詞的意思就是“豎起大拇指”,給你點(diǎn)贊。
例句:She checked the hall,then gave the others a thumbs-up sign.她查看了一下大廳,然后沖其他人豎了一下大拇指。