1、景區(qū)標(biāo)識非常隨意
一些景區(qū)標(biāo)識只是為了指示,使用的材料也多種多樣。景區(qū)標(biāo)識至少應(yīng)包括四種類型的標(biāo)識:旅游景點標(biāo)識、旅游設(shè)施標(biāo)識、旅游目的地環(huán)境標(biāo)識和管理標(biāo)識,以形成相對完整的景區(qū)標(biāo)識體系,更好地為游務(wù)。景區(qū)標(biāo)識的材料還應(yīng)與景區(qū)主題和當(dāng)?shù)匚幕嗥ヅ?,以充分展示景區(qū)特色和景區(qū)畫面之美。
2、景區(qū)標(biāo)識翻譯識別的問題是顯而易見的
翻譯或拼寫錯誤經(jīng)常發(fā)生。沒有譯文標(biāo)識的景區(qū)、不按規(guī)定使用中外文雙語標(biāo)識的景區(qū)、僅用漢語拼音代替外文標(biāo)識的景區(qū)較為常見。景區(qū)標(biāo)識傳達的信息必須準(zhǔn)確、清晰,設(shè)計語言要簡潔、生動、易懂、易記,避免海外游客無法識別。
3、景區(qū)標(biāo)識識別內(nèi)容不連續(xù)、不一致
景區(qū)標(biāo)識內(nèi)容的連續(xù)性差,游客無法識別。尤其是信息符號不符合國家標(biāo)準(zhǔn),描述不專業(yè),游客難以理解或容易誤讀。風(fēng)景名勝區(qū)應(yīng)當(dāng)有秩序的標(biāo)志、的標(biāo)志樣式和準(zhǔn)確的內(nèi)容,以提高風(fēng)景名勝區(qū)的觀賞性,增強風(fēng)景名勝區(qū)的形象。
4、景區(qū)標(biāo)識位置設(shè)置不當(dāng)
景區(qū)標(biāo)識的位置、大小和方向沒有充分考慮觀眾的舒適性和審美要求。文字和圖案的排版設(shè)計不符合人們的閱讀習(xí)慣,可讀性差。在景區(qū)內(nèi)的交通流線上,如出入口、交叉口、標(biāo)志性景點等游客必須經(jīng)過的地方,應(yīng)適當(dāng)?shù)脑O(shè)置景區(qū)標(biāo)識。應(yīng)在顯著位置設(shè)置導(dǎo)游路線圖,以清楚地反映景區(qū)內(nèi)景點周圍的情況;必須具有的可見性,以便人們能夠一目了然地捕捉到所需的信息,并獲得明顯的突出效果。