国产在线综合网,天天插夜夜操,免费观看三级毛片,国产啪,美女视频美女视频美女视频,国产丝袜美腿美女视频,杨幂怼人视频

北鼎考研輔導(dǎo)

主營(yíng):考研輔導(dǎo),北外考研輔導(dǎo),北外考研培訓(xùn)

免費(fèi)店鋪在線升級(jí)

聯(lián)系方式
  • 公司: 北鼎考研輔導(dǎo)
  • 地址: 北京市海淀區(qū)中關(guān)村南大街鑄誠(chéng)大廈B座704
  • 聯(lián)系: 武老師
  • 手機(jī): 15510667620
  • 一鍵開(kāi)店

英漢翻譯考研真題丨聯(lián)合國(guó)人道主義援救

2023-10-18 01:46:43  1493次瀏覽 次瀏覽
價(jià) 格:面議

背景資料:《聯(lián)合國(guó)年鑒》Yearbook of the United Nations 由聯(lián)合國(guó)新聞部(Department of Public

Information)編寫(xiě)?!赌觇b》提供有關(guān)聯(lián)合國(guó)活動(dòng)、聯(lián)合國(guó)系統(tǒng)以及相關(guān)機(jī)構(gòu)的信息,是研究機(jī)關(guān)、外交人員、政府官員重要的參考工具?!赌觇b》按主題分為6個(gè)部分,包括:政治與問(wèn)題;人權(quán)問(wèn)題;經(jīng)濟(jì)與社會(huì)問(wèn)題;法律問(wèn)題;機(jī)構(gòu)、管理及預(yù)算問(wèn)題;與聯(lián)合國(guó)相關(guān)的政府間組織。

一、英文原文

Major global trends such as population growth, urbanization, uneven

economic growth, increasing inequality, sudden or protracted political

transitions and climate change suggest that humanitarian caseloads will continue

to increase. Already, the consequences of disasters for national and regional

development, as well as economic growth, have led many Governments to bolster

national capacities for disaster management. People affected by emergencies also

increasingly use technology to articulate their needs, to seek resources from

their own communities, neighbors and Governments. Humanitarian actors can

leverage technology to distribute assistance more quickly and cost-efficiently

and to map hazards for better coordination and planning. It will be essential to

support innovation in the sector and for humanitarian organizations to harness

the opportunities technology can provide.

Member States and humanitarian actors are still better at responding to

crises than at preventing or preparing for them. Recognizing this, the United

Nations brought resilience to the forefront of the humanitarian agenda in 2012

through closer collaboration between humanitarian and development agencies to

manage risks and address the underlying vulnerabilities. Increased synergies

between disaster risk reduction, including preparedness, and climate change

mitigation and adaptation efforts will be needed.

Given the changing humanitarian landscape, we must continue to adapt and

update the international humanitarian system, making it more inclusive and

interoperable, connecting and convening all actors who want to contribute to

different aspects of preparedness, response, resilience and recovery. We must

put a greater premium on evidence, innovation and partnerships, as well as on

enhanced capacity, especially at the local level. More must be done to engage

affected countries. Preparations are under way for a World Humanitarian Summit

in 2016 to take stock of the changing environment, agree on how to adapt and

make humanitarian action fir for future challenges.

背景詞匯

1、聯(lián)合國(guó)人道主義援助(Humanitarian aid)

2、UNDP 聯(lián)合國(guó)開(kāi)發(fā)計(jì)劃署

3、UNHCR 聯(lián)合國(guó)難民署 (United Nations High Commissioner for Refugees)

4、UNICEF 聯(lián)合國(guó)兒童基金會(huì) (United Nations International Children‘s Emergency

Fund)

5、WFP 世界糧食計(jì)劃署

6、WHO 世界衛(wèi)生組織

二、翻譯策略

句1:Major global trends such as population growth, urbanization, uneven

economic growth, increasing inequality, sudden or protracted political

transitions and climate change suggest that humanitarian caseloads will continue

to increase.

背景詞匯

1. uneven economic growth 經(jīng)濟(jì)發(fā)展不平衡

2. sudden or protracted political transitions 政治過(guò)渡突發(fā)、政治困局曠日持久

3. caseload 工作量 (Humanitarian caseload 人道主義工作量)

參考譯文

人口增長(zhǎng)、城市化發(fā)展、經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)不平衡、不平等加劇、政治過(guò)渡突發(fā)、政治困局曠日持久( 政局動(dòng)蕩)

、氣候變化等等,這些全球性趨勢(shì)表明,人道主義工作量將持續(xù)上升。

句2:Already, the consequences of disasters for national and regional

development, as well as economic growth, have led many Governments to bolster

national capacities for disaster management.

參考譯文

目前,各國(guó)政府已經(jīng)意識(shí)到,自然災(zāi)害嚴(yán)重影響國(guó)家和地區(qū)發(fā)展及經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng),并致力于提高國(guó)家災(zāi)害管理能力。

句3:People affected by emergencies also increasingly use technology to

articulate their needs, to seek resources from their own communities, neighbors

and Governments.

翻譯技巧

1. people affected by emergencies 受災(zāi)群眾 (也可處理為狀語(yǔ),受到緊急情況影響后,不太推薦,見(jiàn)后頁(yè)背景查證)

2. resources 是 assistance的同義復(fù)現(xiàn)

參考譯文

同時(shí),受災(zāi)群眾也越來(lái)越多地應(yīng)用科技來(lái)表達(dá)訴求,以尋求社區(qū)、鄰居、政府的援助。

句4:Humanitarian actors can leverage technology to distribute assistance

more quickly and cost-efficiently and to map hazards for better coordination and

planning.

背景詞匯

1. Humanitarian actors 人道主義工作者

2. distribute assistance more quickly 提高援助行動(dòng)效率

3. leverage 利用 (等于employ,utilize)

4. map hazards 制作風(fēng)險(xiǎn)地圖 (1. 風(fēng)險(xiǎn)地圖 2. 風(fēng)險(xiǎn)圖 )

翻譯技巧

漢語(yǔ)動(dòng)賓結(jié)構(gòu);for better coordination and planning 詞性轉(zhuǎn)換

參考譯文

人道主義者也可以利用科技了解災(zāi)情。更好的協(xié)調(diào),計(jì)劃,也能使他們進(jìn)行更迅速,有效的人道主義援助。

句5:It will be essential to support innovation in the sector and for

humanitarian organizations to harness the opportunities technology can

provide.

翻譯技巧

it will be essential 不翻譯為”需要做的是”。

參考譯文

應(yīng)加強(qiáng)人道主義援助領(lǐng)域技術(shù)創(chuàng)新,為相關(guān)組織創(chuàng)造更多利用技術(shù)的機(jī)會(huì),這至關(guān)重要。

句6:Member States and humanitarian actors are still better at responding to

crises than at preventing or preparing for them.

背景詞匯

preventing or prepar

網(wǎng)友評(píng)論
0條評(píng)論 0人參與
最新評(píng)論
  • 暫無(wú)評(píng)論,沙發(fā)等著你!
百業(yè)店鋪 更多 >

特別提醒:本頁(yè)面所展現(xiàn)的公司、產(chǎn)品及其它相關(guān)信息,均由用戶(hù)自行發(fā)布。
購(gòu)買(mǎi)相關(guān)產(chǎn)品時(shí)務(wù)必先行確認(rèn)商家資質(zhì)、產(chǎn)品質(zhì)量以及比較產(chǎn)品價(jià)格,慎重作出個(gè)人的獨(dú)立判斷,謹(jǐn)防欺詐行為。

回到頂部