文件筆譯、商務(wù)口譯、會(huì)議交替?zhèn)髯g、同聲傳譯、速記等專(zhuān)業(yè)翻譯服務(wù)
翻譯語(yǔ)種:
英語(yǔ)、韓語(yǔ)、日語(yǔ)、俄語(yǔ)、法語(yǔ)、德語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、意大利語(yǔ)、蒙語(yǔ)、泰語(yǔ)等多語(yǔ)種
筆譯:
翻譯行業(yè)包括法律、金融財(cái)經(jīng)、證券、醫(yī)學(xué)、教育、機(jī)械、IT、工程、環(huán)境、文學(xué)、建筑、化工、科技、能源等
口譯:
商務(wù)陪同、短期派遣、大/中/小型會(huì)議交替?zhèn)髯g、同聲傳譯、電話會(huì)議、ZOOM、騰訊會(huì)議等APP平臺(tái)會(huì)議視頻音頻口譯
世宗元翻譯公司是專(zhuān)業(yè)翻譯服務(wù)提供商,我們的團(tuán)隊(duì)由各語(yǔ)種行業(yè)同傳譯員組成,他們分別有著不同的行業(yè)背景,都有各自擅長(zhǎng)的翻譯服務(wù)領(lǐng)域,長(zhǎng)期為國(guó)際組織、國(guó)家機(jī)關(guān)、行業(yè)協(xié)會(huì)、智庫(kù)以及高等院校和企業(yè)提供專(zhuān)業(yè)的口譯和筆譯服務(wù),深得客戶的認(rèn)可。世宗元翻譯為您提供、高質(zhì)、負(fù)責(zé)的筆譯、口譯、本地化等翻譯服務(wù)。
筆譯服務(wù)內(nèi)容
科技翻譯:產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)、使用手冊(cè)、操作手冊(cè)、知識(shí)產(chǎn)權(quán)資料、檢測(cè)及認(rèn)證資料、工藝流程
財(cái)經(jīng)翻譯:招股書(shū)、公司章程、年報(bào)、可行性報(bào)告、審計(jì)報(bào)告、項(xiàng)目資料/方案/計(jì)劃書(shū)
法律翻譯:法律法規(guī)、國(guó)際條約、各種司法仲裁文書(shū)、行政文書(shū)、合同協(xié)議、公證資料
商務(wù)翻譯:公司章程、招/投標(biāo)書(shū)、國(guó)際貿(mào)易合同、廣告文案、宣傳畫(huà)冊(cè)、招商手冊(cè)
學(xué)術(shù)類(lèi)/書(shū)籍出版翻譯:學(xué)術(shù)論文、培訓(xùn)課件、劇本/文學(xué)作品、各類(lèi)書(shū)籍、雜志等
網(wǎng)站及軟件本地化:網(wǎng)站本地化、軟件本地化
口譯服務(wù)內(nèi)容
陪同口譯 是指在商務(wù)、旅游等活動(dòng)中提供口譯服務(wù),要求譯員翻譯準(zhǔn)確、流利,需要有較強(qiáng)的服務(wù)意識(shí)和責(zé)任心,還需要積累大量商務(wù)和旅游知識(shí)。
展會(huì)口譯 是在展會(huì)現(xiàn)場(chǎng)為語(yǔ)言需求雙方提供即時(shí)口譯的一種翻譯服務(wù)。一次展覽會(huì)的成功與否除了展會(huì)現(xiàn)場(chǎng)必需具備的相關(guān)條件外,現(xiàn)場(chǎng)的展會(huì)口譯水平也是影響展會(huì)效果的一個(gè)重要因素。
交替口譯 口譯員坐在會(huì)議室里,當(dāng)講者發(fā)言結(jié)束或停下來(lái)等候傳譯的時(shí)候,口譯員用清楚、自然的目的語(yǔ),準(zhǔn)確、完整地重新表達(dá)源語(yǔ)發(fā)言的全部信息內(nèi)容,就像自己在演講一樣。
同聲傳譯 譯員在不打斷講話者講話的情況下,通過(guò)專(zhuān)用的設(shè)備不間斷地將內(nèi)容口譯給聽(tīng)眾的一種即時(shí)翻譯方式,適用于大型的研討會(huì)和國(guó)際會(huì)議,效率高,能保證演講或會(huì)議的流暢進(jìn)行。
速記服務(wù) 新聞發(fā)布會(huì)、論壇、網(wǎng)上直播、談判、講座等現(xiàn)場(chǎng)會(huì)議記錄,速記師將與會(huì)嘉賓的發(fā)言及時(shí)準(zhǔn)確地轉(zhuǎn)化成文字信息在會(huì)議結(jié)束后呈現(xiàn)出一份word格式的文字稿件。
特別提醒:本頁(yè)面所展現(xiàn)的公司、產(chǎn)品及其它相關(guān)信息,均由用戶自行發(fā)布。
購(gòu)買(mǎi)相關(guān)產(chǎn)品時(shí)務(wù)必先行確認(rèn)商家資質(zhì)、產(chǎn)品質(zhì)量以及比較產(chǎn)品價(jià)格,慎重作出個(gè)人的獨(dú)立判斷,謹(jǐn)防欺詐行為。