通常我們所知道的交通信號(hào)燈是紅黃綠三色,但在日本,它看起來(lái)更像是紅黃藍(lán)三色,這是為什么呢?
藍(lán)色信號(hào)燈其實(shí)也在綠色光譜范圍內(nèi)
可以肯定的是,盡管日本的某些交通信號(hào)燈實(shí)際上看上去比其他地方的略藍(lán)一些,但它們顯然都在定義為綠色的物理光譜范圍內(nèi)。這是因?yàn)榻煌ㄐ盘?hào)燈的顏色受?chē)?guó)際慣例的約束,根據(jù)該慣例,“前進(jìn)”信號(hào)必須為綠色,沒(méi)有例外。
參考日本國(guó)家警察局近出版的雙語(yǔ)出版物《行人和騎行者的交通指南》。此處的英文文本指明“綠燈”表示“行人可以過(guò)馬路?!?相反,在隨附的日語(yǔ)文本中,此規(guī)則僅適用于青色的燈。而且,兩個(gè)文本都引用相同的插圖,交通信號(hào)燈的圖像是紅色、黃色,還有綠松石色。
日語(yǔ)單詞上的混亂
混亂的根源是“青”一詞本身就是令人費(fèi)解的。實(shí)際上,這個(gè)詞不僅指的是交通信號(hào)燈的“變通”顏色,而且還有其他一些事情看起來(lái)會(huì)顯得很不藍(lán)。
顏色術(shù)語(yǔ)“青”包含很多東西和概念,而英語(yǔ)和漢語(yǔ),以及許多其他語(yǔ)言中,這些概念通常與綠色相關(guān)。常見(jiàn)的解釋是,“青”一詞初同時(shí)包含藍(lán)色和綠色。在日本,只有在使用術(shù)語(yǔ)“綠色”后,青色所指的色譜范圍才從“灰階”變窄為藍(lán)色。
在藍(lán)綠色詞語(yǔ)分開(kāi)后的相當(dāng)一段時(shí)間內(nèi),毫無(wú)疑問(wèn),紅綠燈肯定已經(jīng)到達(dá)了日本。根據(jù)官方記錄,日本的個(gè)交通信號(hào)燈是1930年在日比谷十字路口設(shè)立的。令人驚訝的是,當(dāng)時(shí)“前進(jìn)”顏色被正式稱(chēng)為綠色。但是,隨著交通信號(hào)燈在全國(guó)各地變得越來(lái)越普遍,人們開(kāi)始談?wù)撉喽皇蔷G。這很可能是由于紅、黃、綠三色被視為日本繪畫(huà)中的三種原色。因此,“藍(lán)色”交通燈開(kāi)始出現(xiàn)。
澳大利亞語(yǔ)言學(xué)家的說(shuō)法根據(jù)已故的澳大利亞語(yǔ)言學(xué)家弗朗西斯·康蘭的論文,論文專(zhuān)門(mén)用500多個(gè)頁(yè)面寫(xiě)了小詞“青”,論文所述,日本政府顯然認(rèn)為有必要再次將“前進(jìn)”燈的名稱(chēng)和顏色重新拉近。由于他們不想改變通常將其稱(chēng)為青色的習(xí)慣,因此,在1973年發(fā)布了一項(xiàng)法令,根據(jù)該法令,“起步”燈應(yīng)更改為盡可能藍(lán)的綠色。這實(shí)際上會(huì)使它變藍(lán),而不必將名稱(chēng)從青更改為綠。
結(jié)果就導(dǎo)致了目前的狀況,當(dāng)?shù)厝朔Q(chēng)之為或多或少的藍(lán)綠色燈光的混合,而在大多數(shù)非日本人眼中,無(wú)論你多么努力,它們看到都是藍(lán)色。